Tác giả: Nhạc Ngoại
Ca sĩ: Pho Kim Yến
La nuit descend, les roses s'effeuillent. Dans le calme du soir. Un vent léger caresse les feuilles. Et me parle d'espoir. Je suis là, sous ta fenêtre, rêvant de toi, toujours, rêvant de toi, toujours. Le bonheur va.
Tác giả: Ernesto De Curtis
Ca sĩ: Pho Kim Yến
Vois comme la mer est belle. Elle a pris à ta prunelle. Sa fulgurante étincelle. Et le charme de tes yeux. Mais le soir déjà s'achève. Les flots s'endorment sur la grève. Et ton ciel qui se soulève. Semble céder à mes.
Tác giả: Nhạc Ngoại
Ca sĩ: Pho Kim Yến
Rose de Chine, au regard ingénu, s'en va mutine, à petits pas menus, ce prénom charmant que lui donna un homme blanc. La suit en sourdine sous la lune d'argent. Rose de Chine née au bord du Mekong. On le devine peut jouer.
Tác giả: Nhạc Ngoại
Ca sĩ: Pho Kim Yến
Un vieux chêne se balance. Contre un ciel changeant. Sous la lune le silence. Meurt sur l'eau d'argent. Dans la nuit ma voix s'élève. Car j'ai peur du jour. Car j'ai peur du jour. Pour bercer tes jeunes rêves. À mon chant.